Serpentara (Spuren)

Tobias Leibetseder (2023)

Bosco Serpentara

Der Serpentara Wald wurde im Ausklang der Romantik erworben und entspricht in seiner Gestalt weitgehend dieser Zeit. Die Schafherden und der lockere Bewuchs sind mittlerweile allerdings einem Dickicht gewichen, die akustische Flora und Fauna hat sich ebenso entsprechend verändert und neben der „Idylle“ des Waldes sind Autos, Flugzeuge und viele andere typische Geräusche unserer Zeit zu hören. Die Bedeutung des Waldes und der angeschlossenen Villa Serpentara als Ort einer künstlerischen Kulmination über viele Generationen hinweg blieb dabei großteils unverändert.

Il Bosco della Serpentara è stato acquisito alla fine del periodo romantico e la sua forma corrisponde in gran parte a quell’epoca. Tuttavia, le greggi di pecore e la vegetazione spontanea hanno ceduto il posto a una boscaglia; anche l’acustica tra la flora e la fauna è cambiata di conseguenza e, oltre all’”idillio” del bosco, si sentono automobili, aerei e molti altri suoni tipici del nostro tempo. È rimasto invece sostanzialmente immutato Il significato del bosco e dell’adiacente Villa Serpentara come luogo di apice artistico per molte generazioni.

The Serpentara Forest was acquired at the end of the Romantic period and its shape largely corresponds to this period. However, the flocks of sheep and the loose vegetation have now given way to a thicket, the acoustic flora and fauna have also changed accordingly and, in addition to the “idyll” of the forest, cars, airplanes and many other typical noises of our time can be heard. The importance of the forest and the adjoining Villa Serpentara as a place of artistic culmination over many generations remained largely unchanged.

Wanderungen
PASSEGGIATE
WALKS

In mehreren Wanderungen durch den Serpentara-Wald entstanden immersive binaurale (dreidimensionale), akustische Abbilder der Klanglandschaft des Ortes. Die Pfade und Wege, die nicht nur auditiv sondern auch visuell als Spuren mit Koordinaten aufgezeichnet wurden, sind dabei als Stimmen einer Partitur zu verstehen deren Entstehen sich gleichsam durch Erwandern und Ergehen über die Gegebenheiten des Serpentara Waldes manifestiert. Die Abfolge der sich stetig verändernden akustischen Struktur des Waldes und der Landschaft generiert nunmehr eine durch den Prozess des Ergehens entstandene rhythmisierte Zeitlichkeit. Die Spuren durch den Wald verlieren sich schließlich zunehmend in klanglicher Abstraktion des konkreten Klangmaterials und im Dickicht des Waldes einer entschwundenen Zeit und kulturgeschichtlicher Epochen.

Durante diverse passeggiate nel Bosco della Serpentara sono state create rappresentazioni acustiche immersive binaurali (tridimensionali) del paesaggio sonoro del luogo. I sentieri e i percorsi, che sono stati registrati non solo a livello uditivo ma anche visivo come tracce con coordinate, sono da intendersi come voci di una partitura che si manifesta, per così dire, camminando e facendo esperienza delle condizioni del Bosco della Serpentara. La sequenza della struttura acustica in costante cambiamento di bosco e paesaggio genera ora una temporalità ritmica creata dal processo del camminare. Le tracce attraverso il bosco si perdono infine sempre più nell’astrazione acustica del materiale sonoro concreto e nel folto del bosco che appartiene ad epoche storico-culturali scomparse.

In several walks through the Serpentara Forest, immersive binaural (three-dimensional), acoustic images of the soundscape of the place were created. The paths and trails, which were recorded not only auditorily but also visually as traces with coordinates, are to be understood as voices of a score whose creation is manifested, so to speak, through hiking and experiencing the conditions of the Serpentara Forest. The sequence of the constantly changing acoustic structure of the forest and the landscape now generates a rhythmic temporality that arises through the process of walking. The traces through the forest ultimately become increasingly lost in the tonal abstraction of the concrete sound material and in the forest thickets of a vanished time and cultural-historical epochs.

Für die beste Hörerfahrung benutzen sie bitte Kopfhörer
Per una migliore esperienza di ascolto, utilizzare le cuffie
For best listening experience please use headphones

Wanderung 1
PASSEGGIATA 1
WALK 1

08-08-2023, 17:15 / 09.12min

Wanderung 2
PASSEGGIATA 2
WALK 2

10-08-2023, 17:50 / 09.28min

Wanderung 3
PASSEGGIATA 3
Walk 3

13-08-2023, 16:02 / 09.12min

Wanderung 4
PASSEGGIATA 4
Walk 4

14-08-2023, 17:52 / 09.26min

Orte
LUOGHI
Locations

Spezifische Orte des Serpentara Waldes wurden mit Koordinaten markiert. Das gezielte Aufsuchen dieser Orte durch Besucher und Besucherinnen des Waldes ermöglicht ein reales Eintauchen in den Serpentara Wald in einer hybriden klanglichen Überlagerung der Klanglandschaft Vorort mit spezifisch für die jeweiligen Orte geschaffenen Klangfragmenten und Artefakten, bezugnehmend auf die Historie des Serpentara Waldes. Die ortsspezifischen Klänge und Artefakte sind über Smartphone mit mobile Data, Browser und Kopfhörern abspielbar und erzeugen somit einen neuen Kontext im Wandel der Zeit.

Sono stati contrassegnati tramite coordinate alcuni luoghi specifici del Bosco della Serpentara. La ricerca mirata di questi luoghi da parte dei visitatori del bosco consente una vera e propria immersione nel Bosco della Serpentara in una sovrapposizione sonora ibrida del paesaggio sonoro del posto con frammenti sonori e artefatti creati appositamente per quei luoghi e che richiamano la storia della Serpentara. I suoni e i artefatti site-specific sono riproducibili tramite smartphone con dati mobili, browser e cuffie e creano così un nuovo contesto nel cambiamento del tempo.

Specific locations of the Serpentara Forest have been marked with coordinates. The targeted search of these places by visitors to the forest enables a real immersion in the Serpentara Forest in a hybrid sound overlay of the suburban sound landscape with sound fragments and artifacts created specifically for the respective places, referring to the history of the Serpentara Forest. The site-specific sounds and artifacts can be played via smartphone with mobile data, browser and headphones, thus creating a new context over time.

Bitte begeben sie sich zu den angegebenen Koordinaten der Orte und benutzen sie Kopfhörer für die beste Hörerfahrung.
Vi invitiamo a recarvi alle coordinate indicate dei luoghi e ad utilizzare le cuffie per un ascolto migliore.
Please go to the location coordinates provided and use headphones for the best listening experience.

Ort 1
LUOGHO 1
LOCATION 1

lat=”41.869814″ lon=”13.032701″

Ort 2
LUOGHO 2
LOCATION 2

lat=”41.869948″ lon=”13.032421

Ort 3
LUOGHO 3
LOCATION 3

lat=”41.868858″ lon=”13.032387

Spuren
TRACCE
Traces

Electronic (2023), 10.05min

Ein Zusammenführen der vier Wanderungen als vier “Stimmen” in einem kompositorischen Prozess durch transformative Dekonstruktion ist die Basis des Stückes ”Spuren”. Im Dickicht der Partialtöne schimmert der Wald als Gestalt im spektralen Raum.

Una combinazione delle quattro passeggiate come quattro “voci” in un processo compositivo attraverso la decostruzione trasformativa è alla base del brano Spuren [Tracce]. Nella fitta schiera di toni parziali, il bosco brilla come forma nello spazio spettrale.

Bringing the four walks together as four “voices” in a compositional process through transformative deconstruction is the basis of the piece “Traces”. In the thicket of partial tones, the forest shimmers as a figure in spectral space.

/div>